Уфимский завод колбасных изделий сделал опечатку в башкирском названии
одного из наименований своей продукции, и в итоге на прилавки в городе
попала колбаса под названием "Вареные дети".
На
этикетке детской колбасы "Ням-ням" должно было быть написано "Балалар
осон бешерелген", что с башкирского переводится как "Вареная для
детей". Производители сделали опечатку, пропустив слово "осон", и
получилось "Балалар бешерелген", что дословно "Вареные дети".
Сколько партий колбасы с "каннибальским" названием попало на прилавки,
неизвестно. По словам продавцов колбасных отделов, многие покупатели,
знающие башкирский язык и родственный ему татарский, приходят в шок от
такого названия. Завод в настоящее время пытается исправить свою ошибку
и выяснить ее причины.